字幕翻訳家・戸田奈津子さん 「ネットがやり玉に挙げると、名セリフは生まれない」

2012/05/26 07:00

 フランシス・F・コッポラ監督の映画「地獄の黙示録」を皮切りに、字幕翻訳家の第一人者として映画界になくてはならない存在となった戸田奈津子さん(75)。字幕は常に、映画ファンや原作ファンの厳しい目にさらされる。戸田さんも幾度も「意訳だ」と批判されてきたが、インターネットの普及が翻訳の世界に大きく影響を及ぼしているという。

あわせて読みたい

  • 字幕翻訳家・戸田奈津子さん 「コッポラ監督が私の人生を変えた」

    字幕翻訳家・戸田奈津子さん 「コッポラ監督が私の人生を変えた」

    週刊朝日

    5/24

    1秒=たったの4文字! 映画を支える

    1秒=たったの4文字! 映画を支える"字幕屋"の仕事の裏側

    BOOKSTAND

    10/1

  • “大きなテーブルが一つだけ”戸田奈津子のおすすめ中国料理店は?

    “大きなテーブルが一つだけ”戸田奈津子のおすすめ中国料理店は?

    週刊朝日

    3/3

    「41歳まで、“ナッシング”」戸田奈津子が字幕翻訳家になるまで

    「41歳まで、“ナッシング”」戸田奈津子が字幕翻訳家になるまで

    週刊朝日

    3/11

  • あなたは字幕派?吹替派?いつもお世話になってます。洋画・字幕吹替事情。

    あなたは字幕派?吹替派?いつもお世話になってます。洋画・字幕吹替事情。

    tenki.jp

    12/2

この人と一緒に考える

コラムをすべて見る

コメント

カテゴリから探す