gammon【イギリスで白人中流のEU離脱派である中高年男性を指す蔑称】


ギャモンと読み、本来はピンク色のハム肉のこと。EU離脱をめぐるテレビ討論で離脱派として出てくる白人男性がどれもこれも顔を真っ赤にしてまくしたてる光景からこの名がついた。オックスフォード英語辞典の定義にも「政治問題(大抵は右翼的)になると怒りで顔が赤くなる」とある。アメリカではAWM、つまりangry white male/men(怒れる白人男性)と呼ばれている人たち。根底にあるのはwhite male privilege(白人男性の特権)?

gaslighting【だます】
間違った情報を絶え間なく流して、相手が自分は狂ってしまったのではないかと疑いだすほど疑心暗鬼にさせること。「トランプ大統領がアメリカをガスライトしている」という使い方で広まり、この5年で使用が20倍増えた。発祥は妻が自分の正気を疑うまでにさまざまな細工をこらして妻をだまそうとする夫を描いた映画「ガス燈」(イングリッド・バーグマン主演)

(ライター・鈴木あずき)

AERA 2019年3月22日号