- We will do it at a level that nobody has ever seen before.(これまで誰もみたことのないレベルでやる)
- The American Dream will soon be back and thriving like never before.(アメリカン・ドリームはまもなく戻ってきて、これまでにないほど繁栄するだろう)
- Like in 2017, we will again build the strongest military the world has ever seen.(2017年と同様に、私たちは再び世界がこれまでに見たことのない最強の軍隊を構築する)
- We’re going to win like never before.(私たちはこれまでにないほどの勝利を収めるだろう)
- We will be strong and we will win like never before.(私たちは強くなり、これまでにないほど勝利するだろう)
これでもかこれでもかと、自分が指導者として君臨するアメリカがかつてないものになるとアピールしている。
前回の就任演説(2017年)でも同様の表現が使われたが、2か所だけだった。
- You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before. (これまで世界が見たこともないような歴史的運動に参加するため、数千万の人がやってきた)
- America will start winning again, winning like never before. (アメリカは再び勝ち始める。これまで見たこともないような勝利である)
まるで預言者?「オレ様」アピール
今回の演説で、もう一つ目立つのは、自分の偉大さを誇示する「オレ様」アピールだ。自分が就任したこの日は解放記念日とまで言っている。
For American citizens, Jan. 20, 2025, is Liberation Day. (アメリカ国民にとって、2025年1月20日は解放記念日だ)
From this day on, the United States of America will be a free, sovereign and independent nation. (今日から、アメリカ合衆国は自由で主権のある独立国家となるだろう)
極めつけは、暗殺を免れた自身のことを、
I was saved by God to make America great again. (私はアメリカを再び偉大にするために神によって救われた)とまで言い切る。これでは、自分が預言者か救世主になったつもりではないか。
これから先の米国と世界がどうなるのか。思わずGod save America.とい言いたくなる。