――Each episode of Queer Eye touches sensitive topics for the heroes.


What did you keep in mind when you were communicating with them,
especially in terms of language?

Bobby:Being in someone else’s home and their country, I really wanted to be respectful of not only their space but their customs and traditions. I made it apoint to let them speak first and follow their disposition with conversations.
Speaking is only half of the conversation; you have to listen to them as well, and that was something that is important to me with all of our heroes. It was also important to me to not use any “slang” words that would only be understood in certain parts of the world. I tried my best not to use words or phrases that wouldn’t make sense to a native English speaker.

Karamo:Due to the nature of my speciality I was very concerned the cultural and language differences would prove difficult when trying to help our heroes. When our eyes met there was an immediate human understanding. Empathy and listening are truly universal languages.

Antoni:Like I do in the United States, I kept my questions very open-ended. I never take for granted that our heroes are choosing to be vulnerable and open with us. It is a responsibility and privilege I do not take lightly.

――When you’re working with heroes, your language is direct, but warm - why is it important to strike that balance?

Bobby:At the end of the day, we are 5 strangers coming into someone’s home. We are there to help and work with them, but that can be overwhelming for people. So I always want to lead with love, both in action and in word. People are way more likely to accept direct and honest comments when you’re being warm and sincere about it. If you are direct and cold in the way you communicate to others, it can hurt their feelings and ultimately lead to miscommunication.

Antoni:I think a synonym for warmth is empathy. While we are labeled “experts,” I try not to focus on that title too much and really do my best to simply come in as a curious human. I start with sharing my own personal story which then justifies my genuine curiosity on the struggles and experiences of our heroes. The directness comes from a place of honesty. I am not there to preach, but more to pass on whatever knowledge I’ve had in life or food-related matters.

Karamo:It’s very important to convey the truth in a positive and helpful way that others can accept and grow from. 

 特集では、Fab 5に学ぶ褒め英語、気遣い表現のほか、”Love yourself”をテーマに集めた名言集など、英語を学びながらクィア・アイを楽しめるコンテンツが盛りだくさんだ。Yass、French Tuck、Best version of yourselfなどクィア・アイ頻出単語をおさらいする「ゴージャスな単語&フレース゛集」もお見逃しなく!

(構成/編集部・高橋有紀)

AERAオンライン限定記事

>>後編へ続く