どっちが優秀? グーグル翻訳と“純国産”翻訳エンジンが対決

2018/03/03 11:30

 仕事や旅先で英語が必要になったときに、もっと勉強しておけば……と思うことも少なくないのでは。勉強ももちろん大事だが、その一方でテクノロジーに頼ってみる、という手もある。

あわせて読みたい

  • AI翻訳で英語の勉強はもういらない? 専門家の答えは…

    AI翻訳で英語の勉強はもういらない? 専門家の答えは…

    AERA

    3/4

    自動翻訳は「使えない」は本当? 生まれ変わったグーグル翻訳で「徹夜がなくなった」

    自動翻訳は「使えない」は本当? 生まれ変わったグーグル翻訳で「徹夜がなくなった」

    dot.

    11/11

  • グーグル翻訳で自分の英語力は“拡張”できる! コツは「手直し力」

    グーグル翻訳で自分の英語力は“拡張”できる! コツは「手直し力」

    AERA

    3/5

    グーグル超えで話題「DeepL翻訳」の実力はいかに? キング牧師の演説で検証

    グーグル超えで話題「DeepL翻訳」の実力はいかに? キング牧師の演説で検証

    AERA

    7/25

  • 人工知能時代に、英語を学ぶべきなのか? 『AI翻訳革命 ―あなたの仕事に英語学習はもういらない―』が8月19日発売

    人工知能時代に、英語を学ぶべきなのか? 『AI翻訳革命 ―あなたの仕事に英語学習はもういらない―』が8月19日発売

    8/19

別の視点で考える

特集をすべて見る

この人と一緒に考える

コラムをすべて見る

カテゴリから探す